Grissin for our teeth
Na paròla nostran-a an gir për ël mond
Bonben tante paròle piemontèise a l’han fat ël gir dël mond: una ëd coste a l’è grissin, ò ghërsin. A l’é na paròla piemontèisa che a l’è diventà anternassional: a lo conòsso an tut ël mond, e tuti a san che a ven da l’Italia, da Tirin.
Se andoma a sërché ansima al vocabolari Italian Garzanti, an bon-a fin, adess ant la version dël 2003 i podima voghe che “grissino” a l’è na parola “dal piemontese, grissin da ghërsin, deriv. di ghersa-fila”. Difatti an piemontèis clàssich la ghërsa a l’é na fila, come un firagn, che a l’é lòn che noi ambelessì ciamoma na “grissa”, grissa ‘d pan ; grissin a sarìa anlora na fila ëd pan pì cita, un “firagnòt”, na cita mica un pòch slongà.
Mica: na paròla che a riva dal vej latin: a la diso fin-a an Olanda (mike), për di la “pagnotta”. Chi sa se an Olanda a l’han le nòstre stesse manere ëd dì ansima al pan: “Anter o fòl paid na mica”(la mica as fa mangé sensa arviresse, un pò come che i foma noi con ër Goern), Vagnesse la mica (fé dra gavëtta), opura dije a un ch’a l’è a flambamiche (Mangiapane to tradiment). How long ago that to
(Observers meterològich tradissional)
The oma na segnalassion by 'nt the Pian-a dij Bijin, who went Steo' d Mol dontrè Scalabroni saw it, dismantled the pitch. And the show has a Neuv proverbs:
When that 't je voghe Scalabroni first' d San Giusepe
winter Fri Suddenly by the press. An
conseguensa, andoma Semna plans, because by j'é spetesse still rama na 'd Freid DOP 19, and mars. Ai and proverbs to Fri n'autr to cost an taj moment:
Pitòst that Laor for MOL, is in the MEJ Sté to ac fe 's fol.
Tuti segnaj that stream for the day that is still nen now 's-d campesse cianfërgné the ant Ort ancagnisse testabordon taca to camp, mach to Brus dla naphtha. An
bon-a fin, a toch and Na poetry that speaks to an dl'aria prinsipi ëd mars, and how that, in Cambio de season, which s'arcorzima al'é passaje n'autr agn ëd coast bela our life .
Before dla first
Seurt by 'n ca: na firaja' d vent, the more I know that normal sut;
the same day as podra bisa Freida, always, as trope of
but arciama vej a perfume, a seugn Sotra, 'n arson special ...
Mach na Bufa air, bela an end, a little pì strains Apress Mesdì
that Subia and gieuga and tut ël gris to arvita, Coj Rivolin
I know, and we there, and long to Sporz 'l nos, for serch 'd nast: and he understood!
E sofiand the ariass vagabond, dla life ananda 's virabarchin
n'autra season, na vira neuve:' n anlup ëd pao and 'd goj, an early bon-a!
Peto 's Pedro
I thought to be propane MEJ, anlora combined with j'amis, Amis and Masna for portesse j'euv to songs, which is the bel ùnich ch'i l'afe podima religion to costa sman-a. Saba ven ch'i, he 21, a la Seir a 9 hour, an Piassa a con Casterot Pejo the j'amis, an Gere a rabel to let Cort for a ciamé j'euv la del merendin frit! Ciamé Pejo al 339/1860034. For segnalassion metereològiche
tradissionaj, lamente o consej, scrive a: info@gopiedmont.it òpura ciamé o scrive al giornal 0173 / 363 265.
0 comments:
Post a Comment